当前位置: 主页 > 资格类考试 > 翻译资格考试 > 常见问题 > 正文

2021年哈密翻译资格考试时间,报考条件,报名入口信息网发表时间:2021-04-26
2021年哈密翻译资格考试时间,报考条件,报名入口信息网

导读:众所周知,想当翻译的同学一定要考的证书就是CATTI啦!翻译公司面试时会很直接地问你CATTI考了多少分,如果你没有专八证书,这个就会成为你进入翻译公司唯一的敲门砖。

翻译资格考试分口译、笔译2大类别;口译又分交替传译和同声传译两个专业类别;分7个语种(英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙);设有资深翻译、一、二、三级口笔译翻译共4个等级。

考试介绍

  全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家 级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

  翻译专业资格(水平)考试,是我国翻译系列职称评审制度的重大改革。翻译专业资格(水平)考试与原有翻译专业技术职务任职资格评审制度相比,更体现了科学、客观、公平、公正的原则,报名参加考试人员不受学历、资历和所从事专业的限制。取得各级别证书并符合翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。在资格考试体系尚未完全建立之前,新旧体系会有一个并存期。翻译专业资格考试将分语种、分级别地逐步推开,随着考试逐步推向全国,旧有的翻译专业技术职务任职资格评审制度将逐渐退出历史舞台。

翻译资格考试

  设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理,使之更好地与国际接轨,从而为我国的对外开放服务。 翻译资格考试从2003年12月开始进行首次试点,在考试实施与管理及口笔译考务各有关单位的通力合作下,取得了一系列可喜的进步和值得骄傲的业绩,考试的规模稳步增长、影响力不断扩大,得到了社会各界的认可。2009年上半年,考试报名人数从2003年的单次考试1,600人上升到15,000人,英语报名人数也从试点时期的1,000人上升到近14,000人。截至2009年上半年,累计报名参考人员超过96,000人次,累计合格人数已经超过14,300人次。自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7个语种二、三级口笔译共29种58个科目考试已在全国范围内成功推开。各地区、各部门已不再进行翻译系列上述7个语种相应级别职称即翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。

  科目设置

  考试分9个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;2020年增设朝鲜语/韩国语,2021年增设葡萄牙语。

  四个等级,即:资 深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译三级口译、笔译翻译;

  两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。

  二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设"交替传译"和"同声传译"2个专业类别。

  报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;

  报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。

  翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。

为推进专业技术人员职业资格证书管理便利化改革,根据人力资源社会保障部工作部署,现就我市启用新版专业技术人员职业资格证书有关事项通知如下:

  一、新版证书范围和效力

  自2017年起,由人力社保部门发放的专业技术人员职业资格证书启用新版证书。2017年以前发放的旧版证书继续有效,持证人无须进行更换。

  二、新版证书样式和内容

  新版证书为B5版单页双面样式,分为“准入”和“水平”两类,封面分别采用暗红色和墨绿色,统一印制“中华人民共和国专业技术人员职业资格证书”字样。

  新版证书内容包括个人基本信息、取得资格信息、管理号和二维码信息等,不再加盖市人力社保局印章及照片钢印。

  三、证书查询

  自2018年1月起,市人力社保局在官方网站开通新版证书查询服务。持证人可扫描新版证书上的二维码信息或直接登录市人力社保局官方网站,输入个人信息及证书号进行查询。旧版证书查询功能将参照新版证书逐步开通。

  四、证书发放和补办

  北京市人事考试中心会同各区人事考试机构负责新版证书发放工作,同时不再发放《资格考试登记表》等纸质证明材料。根据人力资源社会保障部统一要求,对于考试结束满5年仍未领取的证书,将按规定回收销毁。

  证书遗失或损毁的,可按照相关规定,向北京市人事考试中心申请补办。补办证书内页加盖“补发”字样,以示区分。

2018年翻译资格考试证书样本

新证书样本

 

 考试分9个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙、韩国语/朝鲜语等语种;2021年增设葡萄牙语。

  四个等级,即:资 深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译三级口译、笔译翻译;

  两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。

  二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设"交替传译"和"同声传译"2个专业类别。

  报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;

  报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。

  翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。

  全国翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即:资 深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。

  各级别翻译专业资格(水平)考试均设英、日、俄、德、法、西、阿、韩国语/朝鲜语等语种,2021年CATTI新增葡萄牙语考试。

  各语种、各级别均设口译和笔译考试,各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。

  各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。

类型

考试时间

考试科目

考试语种

作答方式 满分

  口译

  9:00-10:00

三级《口译综合能力》

  英、日、俄、德

  法、西、阿、朝/韩

机考 100分

  10:30-11:00

三级《口译实务》

英、日、俄、德

  法、西、阿、朝/韩

  10:30-11:30

一级《口译实务》

英、日、俄、德

  法、西、阿、朝/韩

  13:30-14:30

二级《口译综合能力》

英、日、俄、德

  法、西、阿、朝/韩

  15:00-16:00

二级《口译实务》(交替传译)

英、日、俄、德

  法、西、阿、朝/韩

二级《口译实务》(同声传译)

  笔译

  9:00-11:00

二、三级《笔译综合能力》

  13:30-16:30

二、三级《笔译实务》

  笔译

  9:00-11:00

  二、三级《笔译综合能力》

  英、日、俄、德

  法、西、阿、朝/韩

  13:30-16:30

一、二、三级《笔译实务》 英、日、俄、德、法、西、阿、朝/韩

  翻译资格相应专业考试科目、考试日期、题型、题量、分值见下表:

  2021年翻译资格考试(英语)三级口译和笔译考试时间安排

日期

语种/类型

时间

科目

考试题型,题量,分值,考试时长,试卷满分,合格标准

考试方式

6月19日

 

口译

9:00-10:00

三级《口译综合能力》

判断10题 10分

短句选项10题 10分

篇章理解15题 30分

填空20题 20分

听力综述:听约500 单词英语文章后写一篇150词的英语综述 30分

备注:考试时间60分钟,试卷合计100分,合格标准均为60分

同语种同级别的《口译综合能力》和《口译实务》两科目考试连续组织,间隔期间应试人员不得离场。《口译综合能力》科目考试采用应试人员听、译并输入的作答方式,《口译实务》科目采用应试人员听、口译并现场录音的作答方式。

10:30-11:00

三级《口译实务》

英汉互译(对话):约 150-200 字词 20分

英汉交替传译:约300 词的英语讲话一篇 40分

汉英交替传译:约200 字的汉语讲话一篇 40分

备注:考试时间30分钟,试卷合计100分,合格标准均为60分

笔译

9:00-11:00

三级《笔译综合能力》

词汇和语法部分 60道选择题 60分

阅读理解 30道选择题 30分

完型填空 20空 10分

备注:考试时间120分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

应试人员使用鼠标、键盘进行输入作答。

13:30-16:30

三级《笔译实务》

翻译:

英译汉:两段或一篇文章共600单词左右 50分

汉译英:一篇文章 400字左右 50分 

备注:考试时间180分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

6月20日

 

笔译

9:00-11:00

三级《笔译综合能力》

词汇和语法部分 60道选择题 60分

阅读理解 30道选择题 30分

完型填空 20空 10分

备注:考试时间120分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

应试人员使用鼠标、键盘进行输入作答。

13:30-16:30

三级《笔译实务》

翻译:

英译汉:两段或一篇文章共600单词左右 50分

汉译英:一篇文章 400字左右 50分 

备注:考试时间180分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

 

  2021年翻译资格考试(英语)二级口译和笔译考试时间安排

 

日期

语种/类型

时间

科目

考试题型,题量,分值,考试时长,试卷满分,合格标准

考试方式

6月19日

 

口译

13:30-14:30

二级《口译综合能力》

听力理解:

判断10题 20分

短句选项10题 20分

篇章选项20题 40分

听力综述:听约600 个单词的英语文章,写一篇200个单词的英语综述 20分

备注:试时间60分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

同语种同级别的《口译综合能力》和《口译实务》两科目考试连续组织,间隔期间应试人员不得离场。《口译综合能力》科目考试采用应试人员听、译并输入的作答方式,《口译实务》科目采用应试人员听、口译并现场录音的作答方式。

15:00-16:00

二级《口译实务》(交替传译)

英汉交替传译:总量约1000 单词的英语讲话2篇 50分

汉英交替传译:总量约1000 字的汉语讲话2篇 50分

备注:考试时间60分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

二级《口译实务》(同声传译)

1、英汉同声传译:

无稿同传约8分钟的讲话(100个单词左右/分) 25分

带稿同传约8分钟的发言(150个单词左右/分) 25分

2、汉英同声传译:

无稿同传约8分钟的讲话(140个汉字左右/分) 25分

带稿同传约8分钟的发言(170个单词左右/分) 25分

备注:无稿同传:译员有稿;带稿同传:译员有稿;

总体考试时间为60分钟,其中包括考试准备时间,合计100分,合格标准为60分

笔译

9:00-11:00

二级《笔译综合能力》

词汇和语法部分 60道选择题 60分

阅读理解 30道选择题 30分

完型填空 20空 10分

备注:考试时间120分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

应试人员使用鼠标、键盘进行输入作答。

13:30-16:30

二级《笔译实务》

翻译:

英译汉:两段文章,共900单词左右 50分

汉译英:两段文章,共600字左右 50分

备注:考试时间180分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

6月20日

笔译

9:00-11:00

二级《笔译综合能力》

 

词汇和语法部分 60道选择题 60分

阅读理解 30道选择题 30分

完型填空 20空 10分

备注:考试时间120分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

应试人员使用鼠标、键盘进行输入作答。

13:30-16:30

二级《笔译实务》

翻译:

英译汉:两段文章,共900单词左右 50分

汉译英:两段文章,共600字左右 50分

备注:考试时间180分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

 

  2021年翻译资格考试(英语)一级口译和笔译考试时间安排

日期

语种/类型

时间

科目

考试题型,题量,分值,考试时长,试卷满分,合格标准

考试方式

6月19日

口译

10:30-11:30

一级《口译实务》(交替传译)

英汉交替传译:总量约1200单词的英语讲话两篇 50分

汉英交替传译:总量约1200单词的汉语讲话两篇 50分

备注:考试时间180分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

采用应试人员听、口译并现场录音的作答方式

6月20日

 

笔译

13:30-16:30

一级《笔译实务》

翻译:

英译汉:总量约600个单词的文章 40分

汉译英:总量约400个汉字的文章 40分

审定稿:

英译汉:总量约600个单词的译文 10分

汉译英:总量约400个汉字的译文 10分

备注:考试时间180分钟,试卷合计100分,合格标准为60分

应试人员使用鼠标、键盘进行输入作答